Etiquetas
Ayer comenté por Twitter (y 2, 3, 4, 5, 6, 7) una tontería que leo muy frecuentemente, incluso en artículos de supuestos expertos en el tema: usar el término open source en vez del más sencillo y claro «software libre». A raíz de mis tuits pude ver la profunda ignorancia que todavía hay sobe las licencias y hasta de la historia básica del tema.
El término software libre nace con el proyecto GNU, entre los años 1983 y 1984, y se definía así al software que cumple con unas condiciones muy claras: libertad para ejecutarlo como quieras, libertad para estudiarlo y modificarlo, libertad para distribuir copias, y libertad para distribuir copias modificadas.
El término «open source» no surge hasta el 3 de febrero de 1998, cuando unas cuantas personas se reúnen en Palo Alto para buscar un término «más adecuado». Había varias razones:
- En inglés «free» significa libre y gratis, por lo que siempre había que estar aclarando free as in free speech, not free as in free beer (en castellano se traduciría como «libre como libertad de expresión, no libre como barra libre»).
- Buscaban un término más amigable para las empresas y el negocio que se avecinaba.
- Cuestiones ideológicas y manías personales contra la Free Software Foundation y Richard Stallman. Fundamentalmente no compartían la visión y postura ética de RMS, estaban más interesados en minimizar, y mejor desaparecer, su discurso.
Una de las personas que más divulgó y ayudó a establecer el término open source fue Tim O’Reilly, que en abril de 1998 cambió el nombre de la conferencia Freeware summit» a «Open Source Summit. Fue el mismo O’Reilly, en el interés de sus negocios, que se aprovechó de la popularidad del término para empezar a llamar y divulgar con la apostilla «open» a todo lo que se meneaba (así tenemos hasta «open government»). No le ha ido nada mal, se posicionó como el líder espiritual-ideológico-negocios de todo lo relacionado con la palabra.
Como resultado de esa reunión de 1998 se Bruce Perens y Eric Raymond fundaron la Open Software Initiative, que definió las condiciones para que un programa de ordenador sea open source: The Open Source Definition. Estas condiciones fueron inspiradas -casi copiadas literalmente, no en vano Bruce Perens fue uno de sus autores- de las condiciones que debían cumplir los programas para ser considerados libres (Debian Free Software Guidelines) y por lo tanto aptos para ser incluidos en su distribución.
Es decir, dejando de lado las diferencias sobre todo ideológicas y lingüísticas, las licencias de software que cumplen con las condiciones de open source o Debian Free Software son licencias de software libre. Aunque en castellano nunca tuvimos problemas con comprender qué significa «libre» en el contexto de software, y que es totalmente compatible con las definiciones de la FSF, OSI o Debian, se empezó a usar mucho el anglicismo open source. En gran parte se debe al éxito del discurso de Tim O’Reilly (que fue muy criticado por Eben Moglen) y sus wannabe en nuestro país.
Nos encanta la levedad y el discurso fácil, aún así es incomprensible que se reemplace un término que todo el mundo entiende por un anglicismo que sólo ha creado confusión. Mucha gente que me contestó o preguntó en Twitter pensaban cosas muy distintas: que libre era sólo para software gratis (¡¿?!), otros que open source también eran los programas donde se puede ver el código, otros que «software libre» eran solo aquellos que tenían la cláusula copyleft, etc. Es decir, ni siquiera el uso y abuso del open source ha servidor para aclarar el tema, sólo agregó -y sigue- más confusión. Lo cuál no es nada novedoso entre nuestros charlatanes del discurso blandengue y de lecturas en diagonal, pasó exactamente lo mismo con el término copyleft.
Algunos, para intentar arreglar la gilipollez el desaguisado de estar usando un anglicismo en vez del más claro y popular «software libre» intentaron arreglarlo, empezado a llamar «código abierto». Lo que aumentó aún más la confusión, ¿qué carallo significa el «abierto» en software? Como tampoco aclaraba demasiado, cuando se discutió la definición de software libre en la legislación española se usó «código de fuentes abiertas», o:
¡Está clarísimo! 🙄
Es decir, algunos empezaron a usar open source como un forma de ser más genérica que software libre, que se incluya también a esos programas que te dejan ver el código (y nada más), lo que es erróneo de acuerdo a la definición original y oficial de open source (¡ei! que no es tan antiguo, todavía no tiene ni 16 años). Otros porque pensaban que era mejor alejarse de los postulados éticos de la Free Software Foundation. Otros porque sonaba más cool y dospuntocero que software libre, ¡si hasta O’Reilly lo usaba en sus conferencias y series de libros! Y otros sencillamente por la costumbre, sin tener muy claro qué significa.
Sea como fuese, no hacía falta y sólo agrega confusión. Así que empezad a llamar a las cosas por su nombre, si habláis de software libre no le llaméis open source, que luego ni los que a autodefinen como gurús entienden muy bien de qué están hablando:
Cuánto mal nos ha hecho el buenrollismo dospuntocerista y sus charlatanes de saraos.
No se puede sustituir «open source» por «software libre», en todo caso «software open source» por «software libre». Por eso te comenté en mi tuit, que también hay «hardware open source», queriendote con ello decir, que si no especificas delante, no se sabe de qué estás hablando.
@Eduardo de la Torre
¿Mencioné alguna vez la palabra «hardware» en mi artículo?
¿Se menciona condiciones para hardware en algunos de los enlaces o condiciones enlazadas?
¿Has leído aunque sea la definicón de «open source»? ¿Se dice algo de hardware?
Podría hablar y discutir sobre el término «open source hardware» y si no debería llamársele «hardware libre», pero NO es el tema del artículo, ni ninguno de las definiciones que he tratado. Ni tampoco pido que se le llame «software libre» a ningún tipo de hardware.
Pingback: La pose, o ignorancia, de usar “open source” en castellano
Se menciona por todas partes «Open source software», no sólo «Open source» como tu haces y por lo tanto, repito: «open source» no puede traducirse por «software libre», si podrá hacerlo «open source software». Open source pueden ser hasta las magdalenas de mi abuela, por ello hay que especificar. ¿que tu no lo ves así? pues es tu lucha contra la realidad, allá cada uno
@Eduardo de la Torre
Qué tonyterías que estás diciendo: hablo en todo momento de SOFTWARE, inclusive software libre… y del mal uso de «open source». Pero es que hasta en la definición oficial de «open source (de sus propios creadores, http://opensource.org/history) hablan de «open source» [sic] y de software.
En ningún momento me salí del tema SOFTWARE, ni pido que se llama SOFTWARE LIBRE a nada que no sea software. Pero tú, dale con tu tema completamente off-topic (y también discutible).
Siempre he usado ( y defendido como la mejor opción de software en todos los casos) el software libre de la manera que dices, pero siempre he entendido a los demás que usaban open source / código abierto a aquello que sólo cumple las dos primeras leyes. Creo que nunca lo he usado porque no suelo referirme a esos casos.
Entiendo la jugada interesada de aquellos que quisieron entender este movimiento sólo como negocio, olvidando que la componente ética está en la esencia, que el conocimiento nunca se hace a solas y que, por lo tanto, hay que dar (y ejercer) la libertad de usarlo, modificarlo y distribuirlo como a uno le parezca conveniente.
Por último, los debates nominalistas se deshacen cuando una muestra las definiciones que uno utiliza, las diferencias con las que usan los demás de forma inconsciente y las intenciones (normalmente malas) de aquellos que fomentan la confusión en las distintas acepciones. No son los debates más enriquecedores, la verdad.
(Aunque el tema es muy importante, no te ha salido el más claro de tus artículos. A veces la ira nos nubla el talento redactor, ¿o me equivoco?)
Yo solo uso open source/codigo abierto cuando que se que la filosofía FSF puede ser perjudicial a la hora de intentar convencer del uso de software libre o cuando no creo conveniente hablar de filosofía (mi fin último es que se use este tipo de software que el usuario lo llame como quiera)
He leido el artículo y no me ha quedado claro cuando debería usar software libre y cuando open source. ¿Podías aclararlo por favor?
Yo no sé si estoy en lo cierto o no, pero para mí el software libre siempre fue el que cumple con las 4 libertades definidas por la FSF. En cambio open source siempre consideré que era cualquier software propietario del que había código fuente publicado y accesible pero sin libertad de ser modificado y redistribuido, etc.
Cada vez veo más en textos en inglés utilizar la palabra «libre» por evitar la confusión entre «free» significando gratis y «free» significando libre. Me parece bien la idea como modo de intentar diferenciar ambos conceptos, pero a menudo en España conviene aleccionar a la gente sobre la diferencia entre libre y gratis. Me imagino que es debido a carencias en la educación de los españoles sobre lo que es la libertad realmente.
El lio es la cantidad de variaciones tanto en el mundo libre como en el privativo. En el sofware libre, la distincion de «viralidad» hace tentador ponerse radical y emplear «libre» solo para las licencias virales, con lo que te obligas a emplear otro termino, como el de la OSI o el que buenamente se te ocurra en cada charla, para englobar licencias virales y no virales. Ahora, dado que las «cuatro libertades» no implican viralidad, es simplemente incorrecto restringir «libre» a estas licencias. Se suele distinguir nombrando explicitamente la licencia, y punto. El resto es politiqueo.
El otro bizantinismo lo tienemos en el lado privativo, con la otra gradacion segun como se implemente la «libertad uno» (de inspeccion/estudio/compilacion):
(I) privativo y sin codigo fuente.
(II) privativo con codigo fuente «que te tienes que creer»: no puedes compilar. En algun caso puedes compilarlo con el compilador de la casa, pagandolo aparte. A veces es una especie de incentivo para que compraras el compilador.
(III) privativo con un codigo fuente que puedes modificar y compilar con las herramientas disponibles en tu sistema. En los noventa era tipico, e incluso a veces era obligatorio modificar algo: alguna constante que hacia referencia a identificadores de tarjeta, bus, etc.
El tercero de esta familia «privativa» (que por cierto es un termino que tambien me da bastante corte usar, porque suena a «privateer») es realmente el de la discordia: Software privativo que implementa completamente la primera libertad. ¿Como lo llamamos?
Siempre he tenido la impresion de que la decision de aquella reunion del 98 tenia el motivo adicional de comer terreno a esta categoria y que si alguien soltaba «open source» en su descripcion de producto se arriesgara a liberar accidentalmente el software (por eso de la publicidad engañosa y tal). Eso asumiendo que ya se estaba empleando el termino «open source» por parte de la gente de Sun/Solaris, y quizas por parte de HP y de Santa Cruz, para referirse a este tipo de software… estoy convencido de haberlo leido antes del 97, en documentos de alguna de estas compañias, pero puede estar engañandome la memoria. De hecho, en su documento de rechazo del termino, Stallman se refiere a un «uso comun en ingles» que podria abarcar tanto esta situacion como la otra de que te den el codigo aunque no se use de verdad para compilar e instalar, pero los ejemplos que da son de literatura y divulgacion, no de documentos tecnicos.
Quizas es simplemente una reliquia a la que no merece la pena poner nombre; en los noventa sí que habia mucho codigo privativo asi, que habia que compilar en el servidor; te tenias que comer tu (o tu asistencia tecnica, si la pagabas, supongo) el configure, o edicion a pelo, el make y el install. Y tambien con los drivers cuando comprabas una tarjeta demasiado especial. Pero ahora que todo es java ya no se ve casi nada de esto.
Por cierto, ya que ha salido el tema: donde no tiene ningun sentido etiquetar la categoria es en el hardware privativo, dado que en este caso es la unica que existe: la legislacion de patentes obliga a que los blueprints se depositen en registro publico y a que sea demostrable la fabricacion; esto es, todo producto de hardware esta obligado por ley, si quiere recibir la proteccion del sistema de patentes, a cumplir la «libertad uno»; otra cosa es que la ofusquen o no esten obligados a describir el proceso industrial completo; si se quisiera estirar la comparacion, se podria decir que es como si estuvieran obligados a suministrar el codigo pero no el «makefile» (pero si se demuestra que el producto no se puede fabricar a partir de los planos, la patente puede invalidarse). Conviene mencionarlo para advertir en comparacion el privilegio de las compañias de software, a las que se les permite tener un producto «privativo» durante un periodo bastante mas largo que el de la legislacion de patentes y sin obligacion de mostrar el codigo o de entregarlo en la oficina de registro.
@luis rull
Tienes dos problemas:
1. Asumir que estoy con ira.
2. Las definiciones son las que enlacé y que son de los propios orígenes (y de sus creadores), todo el que las cambie sólo quiere confundir. O no se entera. En cualquier caso no es verdad.
@A Rivero @anhelido
Todo el que diga que su software es «open source» pero no es «libre», miente como un bellaco. Se aplica lo mismo que lo anterior, quiere confundir, o no se entera.
Mis dos dudas son: Si antes de la definicion del 98 existia ya el termino «open source» para referirse al caso del privativo, y en cualquier caso si existe algun otro termino para referirse al software privativo que se instala a partir del codigo fuente.
@A Rivero
Posiblemente haya alguno que lo haya usado, pero no parece que haya sido popular ni consensuado. De todas formas, el consenso actual, documentado, y hasta con procesos de validación es que «open source» es http://opensource.org/osd
Lo demás es charlatanería y excusas baratas, porque seguramente aprendieron el término open source después que se popularizara tal como explico.
Sobre la palabra usada antes para software «no libre», no sé, algo muy común era el shareware, que incluía más a software gratuito. Y cuando se usaba incorrectamente hasta por detalles, como en PHP o BSD, fue corregido.
Deducción errónea por mi parte entonces. Con lo claro que sueles ser en este tipo de cosas, me extrañó que esta entrada fuera algo confusa.
Obviamente, si lo único que puedes es ver el código de un programa, no es libre. Creo que yo también lo he dejado claro.
@luis rull
Me pareció clara la explicación: un programa libre es también open source, y viceversa. Aunque en inglés tiene algún sentido no llamarle «free software» (por idioma e ideología), en castellano es idiota llamarle igual, cuando software libre es breve, simple, preciso y reconocido.
La definición es es la que aparece en http://opensource.org/osd no en http://opensource.org/history que es lo que me has enlazado como respuesta a mi comentario. En la primera línea ya lo dice: «…The distribution terms of open-source software…» No dice sólo «open-source» dice «open-source software»
1º Dices que hablas en todo momento de software open source y eso es falso, en el tuit de que partió todo dijiste:
«Me sigue pateando lo de llamar «open source» cuando software libre se entiende mejor. Cuánto daño ha hecho la adoración a O’Reilly.»
Como puedes ver, hablas de «open source» no de «software open source»
Si yo digo «en mi empresa hacen desarrollos open source» me puedo referir a muchas cosas: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_source_(disambiguation)
2º La definición es es la que aparece en http://opensource.org/osd no en http://opensource.org/history que es lo que me has enlazado como respuesta a mi comentario. En la primera línea ya lo dice: «…The distribution terms of open-source software…» No dice sólo «open-source» es «open-source software»
Por lo tanto no puedes referirte a «open source» a secas y dar por hecho que te refieres a software, «open source». Lo mismo me da lo que me respondas, los lectores gracias a Dios, no se harán los «tontos» a la hora de entender perfectamente a lo que me refiero, tu sigue echando balones fuera. No voy a dar ninguna respuesta más en este blog, así que aprovecha.
Felices fiestas y mucha salud (que lo uno no quita lo otro)
Me he acordado de que en google groups, aunque no se documente, se pueden poner cosas como before:1998/04/01 y after:1998/01/01 para buscar en las news. Asi que aporto el detalle historico, durante el siglo XX:
«Open Source Software», «Sofware de fuente abierta» es siempre libre.
«Open source code», «codigo fuente abierto», no indica nada al respecto.
La primera expresion en efecto aparece tan solo una vez an todo el rango anterior a febrero del 98. La segunda es comun en toda la decada, y se dan casos de uso tanto en software libre como en software privativo. Similarmente con la expresion «open code», aunque esta es muy generica. Y por supuesto, «Open Software» es un termino habitual en el mundo Unix: la OSF se monto 1984 y OSF/1 fue distribuido en 1991. No tengo ni siquiera claro si el «Open Software» te deja ver el codigo que instalas o tan solo es abierto en cuanto a diseño y configuracion. Otra expresion comun de la epoca, que ahora se ha puesto de moda otra vez gracias a Snowden, es «OSINT», «Open Source Intelligence».
Vistos los antecedentes del uso de «open source code», esta claro que los de la OSI montaron un buen lio de nomenclatura, por descuido o a proposito. Como he dicho antes, casi creo que a proposito para evitar ciertas practicas. Por ejemplo en el 96 Los de Caldera, que ya los conocemos mareando perdices, cuando sacan OpenDOS (DR-DOS 7.1) dicen explicitamente que su producto, privativo, es «an open source code model» y que » will openly distribute the source code». Esto se traducia en una licencia que permitia la distribucion libre del codigo y su ejecucion gratuita «para evaluacion» durante 90 dias, asi como modificaciones «no comerciales», y en general en las tipicas practicas de Caldera en las que al final no te enteras si tenias que pagar licencia o no.
Puede que un buen motivo para usar «software libre» en castellano seria justo evitar este lio, aunque hay que echarle voluntad para no colar el «abierto». Y para el privativo, no se, quizas se podria usar algo como «fuente disponible».
Muchas gracias por la aclaración 🙂
Open Data, Open Government, Open Culture, Open Access, Open Process … Open Source.
Imagino (y con esto explico, que no justifico) que algunas de las que usan el término, sin conocer ni su origen ni la polémica software-libre vs. open-source, pretenden incorporar así su declaración al stack de lo «open».
En general es cierto, pero siendo puntilloso creo que se pueden encontrar cosas open source que no entren dentro de lo que se considera software libre.
La licencia «NASA Open Source Agreement» (1.3) no es considerada libre por la FSF (https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#NASA) y es considerada «open» por la OSI (http://opensource.org/licenses/alphabetical).
En cualquier caso independientemente de un termino o de otro creo que hace falta explicarlo siempre
Libre aplicado a cosas, como barra libre (gratis/tarifa plana) o asiento libre (no ocupado), no hace referencia a la libertad. Si alguien escucha software libre sin saber nada sobre el tema lo asociará automáticamente con gratis.
Que obsesión por decir que la licencia GPL y similares son libres. La licencia MIT es libre, y la BSD también, el resto son licencias vulgares y corrientes que no pueden denominarse como libres porque no lo son en el sentido estricto de la palabra. Son licencias que conceden más o menos derechos o que ofrecen licencias para realizar unas u otras acciones, pero no son libres: Libre es la obra que está en dominio público o licencias del tipo MIT o BSD, el resto es querer cambiar el significado de las palabras porque nos gustan y queda más bonito y vende mejor, pero es una falsedad y una manipulación de las palabras. Yo no soy libre de distribuir un producto con licencia GPL bajo una licencia distinta o unos términos diferentes, mientras que la MIT, la BSD o un producto que esté en el dominio público sí que me lo permiten. Las licencias GPL son licencias como el resto, y ofrecen más o menos derechos al comprador o usuario pero no son libres, son licencias cerradas en el sentido en que no permiten por ejemplo poner el producto en el dominio público para que sea un producto libre y cualquiera pueda hacer lo que quiera con él. Lo que hay entorno al GPL y al mal llamado como software libre es una manipulación de palabras y un intento de confundir a la gente. Es lo que hay.