The Codebreakers
La semana pasada tuve que resincronizar el audio y subtítulos del documental sobre software libre The Codebreakers. Me costó conseguir un vídeo de buena calidad, y todos tenían el audio desincronizados. Así que tuve que resincronizar a ambos –para poder proyectarlos a mis alumnos–. Aquí podéis bajar el AVI y aquí los subtítulos.
Si leéis esto pero no estáis de acuerdo con esos “frikis del software libre” o barbudos haciendo el ridículo disfrazados de santo, os recomiendo este otro vídeo de gente seria y reflexiva.
Jo, ¿poniendo videos del Ballmer pasado de rosca? (y encima el remix pseudo-techno) Este blog mejora día a día xD
De todas formas, prefiero su (inquietante) baile de “dance monkey boy”: http://www.youtube.com/watch?v=edN4o8F9_P4
Aunque en bailes el tito RMS se lleva la palma: http://www.youtube.com/watch?v=Pube5Aynsls xD xD
Comentario por Hass — Abril 16, 2008 @ 7:30 am
Gracias Ricardo
Comentario por Daniel Aguilar — Abril 16, 2008 @ 9:11 am
¿Qué herramienta has usado para resincronizar?
Comentario por DZPM — Abril 16, 2008 @ 10:12 am
#3
Para el audio del vídeo usé el avidemux. Tiene una opción al costado que te permite atrasar o adelantar el audio en milisegundos.
Para los subtítulo tengo un pequeño script en perl que me permite adelantarlos o retrasarlos en unidades de segundos:
#! /usr/bin/perl
#
use integer;
$delay = shift;
while ( <> ) {
if (/[0-9:,]+ *–> *[0-9:,]+/) {
($t1, $t2) = /([0-9:,]+) *–> *([0-9:,]+)/;
print delay($delay, $t1) . ” –> ” . delay($delay, $t2) . “\n”;
} else {
print;
}
}
sub delay {
$delay = shift;
$time = shift;
($hh, $mm, $ss, $mi) = $time =~ /([0-9]+):([0-9]+):([0-9]+),([0-9]+)/;
$seconds = $hh * 3600 + $mm * 60 + $ss;
$seconds += $delay;
$hh = $seconds / 3600;
$mm = ($seconds % 3600) / 60;
$ss = (($seconds % 3600) % 60);
return sprintf(”%02d:%02d:%02d,%d”, $hh,$mm,$ss,$mi);
}
Comentario por gallir — Abril 16, 2008 @ 11:34 am
Gracias por el vídeo, muy bien hecho.
Lo guardo como elemento de cultura general para mis sobrinos y demás gente de mal vivir…
Remarcable la parte sorbe Extremadura. ¿De acuerdo con todo lo que dicen?
Comentario por Luis Rull — Abril 16, 2008 @ 2:17 pm
Avidemux es algo así como un clon de VirtuaDub, así que no puedo hacer más que recomendarlo. Respecto a los subtítulos yo tengo Gaupol, KSubtitle y Subtitle Editor (los tres de los repositorios) con los que he sincronizado subtítulos sin problemas (claro que tampoco soy un hacker de Perl, pero parece un lenguaje diseñado para esta clase de cosas).
Comentario por Arturo — Abril 16, 2008 @ 5:00 pm
Ricardo, por favor: Spread Open Media spreadopenmedia.org
Comentario por sosias — Abril 16, 2008 @ 8:37 pm
¿Soy yo o los acentos de los subtítulos se ven mal?
Comentario por Mpmx — Abril 17, 2008 @ 12:46 pm
#8
Están en UTF-8, quizás sea por eso. No sé que reproductor usas para que le puedas indicar, sino convierte el fichero a iso.
Comentario por gallir — Abril 17, 2008 @ 2:25 pm
#4 Al costado al costado… compro siempre… al costado! jeje
(”al lado”, “en un costado” Ricardo …que se t’escapa el catalano..
Salut i força al canut!
Comentario por Pit — Abril 18, 2008 @ 9:20 am
ricardo yo estuve en clase viendo el video y la verdad esque te quedo muy bien sincronizado por que no me di cuenta de nada. Otra cosa ademas es qeu el documental tiene algunas cosillas interesantes
Comentario por Phys — Abril 19, 2008 @ 8:30 pm
[...] 2 05 2008 Por acá les dejo el link de donde pueden descargarse un muy buen documental “The codebreakers”, [...]
Pingback por The codebreakers « Programación, tecnología, humor, curiosidades… — Mayo 2, 2008 @ 2:04 am